• ‎-10%
علم الترجمة أو «الترجمية» علم حديث. يحاول، انطلاقا من ملاحظة الظواهر أثناء ممارسة العمل الترجمي، اكتشاف الإشكاليات التي تطرحها الترجمة والعمل على وضع قواعد ترجمية واستخراج مبادئ تفسيرية من خلال العمليات المنجزة. لذلك كان هذا العلم منفتحا على كل العلوم وخاصة على الفلسفة واللسانيات. إن فعل الترجمة يحتاج أثناء ممارسته لتظافر عديد الميادين العرفانية لأن ترجمة اللغة هي ترجمة الثقافة. إذ أن حياة كل قوم وتفكيرهم ينعكسان في لغتهم . فلا يمكننا أن نفهم مختلف المعاني الموجودة في الكلمات قبل أن نفهم ما يدور في أذهاننا . ذلك أن الكلمات اخترعت للدلالة على الفكر . لأن الإشكال الذي يبقي مطروحا دائما هو : هل تترجم الكلمات؟ أم الفكر الذي تعبر عنه الكلمات؟
9789938606058
50 عناصر

البيانات

عدد الصفحات
334
الحجم
15.5*23.5
الوزن
0.504 كغ
سنة النشر
2024
دار النشر
مؤسسة الأطرش للتوزيع - GLD

قد يعجبك ايضا

مختارات من الكتب ضمن مركز الاهتمام المطلوب
التوصيل مؤمن

التوصيل مؤمن مع شركة أرامكس

الإرجاع المجاني

الإرجاع مجاني في حالة خلل بالكتاب في غضون 30 يوم

التسليم داخل تونس

مواعيد التسليم : من 24 إلى 48 ساعة

التسليم خارج تونس

مواعيد التسليم : أسبوع كأقصى تقدير