إن من أعظم المشاكل التي تجابهنا نحن المتحدثين بالعربية هي كيفية جعل لغتنا لغـة للعلم الحديث لتسير بنا في ركب الحضارة ولنساهم بها في تحقيق التواصل الفكري بيننا وبين عالمنا المعاصر. فهذا العالم يذخر بعلوم وفنون شتى تضيف كل يوم إلى المعرفة جديداً. كما تمتلىء الأبحاث بغزارة بمصطلحات مستحدثة لم تكن معروفة من قبل مما يستلزم منا الإسراع في مواجهة هذه المشكلة والتعجيل بتقديم الحلول الناجحة لها.

وتبدأ المواجهة بالاعتراف بانحسار حركة الترجمة لأمهات كتب العلوم عامة ولكتب الأصول. الهندسية خاصة وليس ثمة ريب أن هذا الانحسار نشأ من عدم كفاية المعاجم، فهي الأداة الأساسية في الترجمة والعامل القادر على توحيد معاني المصطلحات الوليدة. أما العلاج فيبدأ من تعريب المصطلحات بطريقة تثري لغتنا وتتماشى مع كيانها وتحفظها في إطارها الجميل، ولا يقف الأمر في الترجمة عند الاكتفاء بالأخذ بحرفية المفردات الأجنبية، فلن يفرز ذلك إلا مسخاً للغة وتشويهاً للعربية.

ولا ننكر أن هناك جهوداً مشكورة ومحاولات مضنية بذلت في سبيل إنتاج معاجم رصينة، لكن الطريق ما يزال طويلاً يحتاج إلى حشد الجهود لاستكمال ما هو موجود وسد الفراغ الناشيء عما استجد في مسيرة العلوم التي لا تتوقف.

50 عناصر

البيانات

عدد الصفحات
488
الحجم
24.5*17
الوزن
0.897 كغ
سنة النشر
1996
دار النشر
أكاديميا انترناشونال

تحميل

الفهرس

فهرس معجم هندسة المياه إنكليزي-فرنسي-عربي

تحميل (14.76k)

قد يعجبك ايضا

مختارات من الكتب ضمن مركز الاهتمام المطلوب
التوصيل مؤمن

التوصيل مؤمن مع شركة أرامكس

الإرجاع المجاني

الإرجاع مجاني في حالة خلل بالكتاب في غضون 30 يوم

التسليم داخل تونس

مواعيد التسليم : من 24 إلى 48 ساعة

التسليم خارج تونس

مواعيد التسليم : أسبوع كأقصى تقدير